Keine exakte Übersetzung gefunden für بِدُون تَحْدِيد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بِدُون تَحْدِيد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Eine große Mehrheit würde wohl sagen, die Akten müssen geöffnet und zugänglich gemacht werden." Mit Hilfe der Akten müssten Personen identifiziert werden. Allerdings bestehe noch längst keine Einigkeit darüber, was mit dem brisanten Material geschehen soll.
    "في الغالب ستكون هناك أغلبية كبيرة تقول بضرورة فتح الملفات، وإمكان الإطلاع عليها". ومن خلال الملفات لا بد من تحديد هوية الأشخاص. لكن حتى الآن لا يوجد اتفاق على كيفية التعامل مع الملفات التي تحتوي على معلومات حساسة.
  • Wir begrüȣen die Zusage, den am wenigsten entwickelten Ländern einen zoll- und kontingentfreien Marktzugang zu ermöglichen, wie in der WTO-Ministererklärung von Hongkong vereinbart, dem Grundsatz der besonderen und differenzierten Behandlung der Entwicklungsländer Wirksamkeit zu verschaffen, alle Formen von Exportsubventionen gleichzeitig abzuschaffen, Disziplinen für alle Exportmaȣnahmen mit gleicher Wirkung einzuführen, im Einklang mit dem Mandat der Doha-Runde und der WTO-Ministererklärung von Hongkong die handelsverzerrende innerstaatliche Unterstützung erheblich zu verringern und die bestehenden Handelshilfezusagen einzuhalten.
    ونرحب بالالتزام بإتاحة الفرص لأقل البلدان نموا للوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص لها؛ على النحو المتفق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية؛ وبتفعيل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية؛ وبالقيام إلى جانب ذلك بإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير؛ وبفرض الضوابط على كل إجراءات التصدير التي لها تأثير مماثل؛ وبإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة، وفقا لولاية جولة الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية؛ وبالوفاء بالتعهدات القائمة بشأن المعونة لصالح التجارة.
  • Eine frühzeitige Prävention kann nur dann wirksam sein, wenn die vielschichtigen tieferen Ursachen von Konflikten erkannt und angegangen werden.
    وحتى يكون المنع فعالا، لا بد من تحديد ومعالجة أسباب الصراع الجذرية في أبعادها المتعددة.
  • Es ist daher sehr wichtig, dass eine zuverlässige Frühwarnung und ein tiefes und gründliches Verständnis der örtlichen Gegebenheiten und Traditionen vorhanden sind; auch müssen grundlegende Ungerechtigkeiten erkannt und im Rahmen der Entwicklungsplanung und der entsprechenden Programme angegangen werden.
    فمن الأهمية بمكان، إذن، أن تكون هناك معلومات موثوقة للإنذار المبكر وفهم عميق ومتأن للظروف والتقاليد المحلية، ولا بد من تحديد أوجه الظلم الأساسية ومعالجتها لدى وضع الخطط والبرامج الإنمائية.
  • China setzt sich ehrgeizige Ziele für die Verringerung der Energieintensität und investiert massiv in erneuerbare Energien.
    والصين أيضاً بدأت في تحديد أهداف طموحة للحد من كثافةاستخدام الطاقة وتنفيذ مشاريع استثمارية ضخمة في مجال الطاقةالمتجددة.
  • Die 12 neuen Mitgliedsstaaten, die der EU 2004 und2007 beigetreten sind, haben sich zu seiner Einführungverpflichtet, jedoch ohne festes Datum.
    إن الدول الاثنتي عشر الجديدة في عضوية الاتحاد الأوروبي،التي انضمت إليه في عام 2004 ثم في عام 2007، ألزمت أنفسها بتبنيالعملة الموحدة ولكن بدون تحديد جدول زمني.
  • Du bist wie der KoboId, dem nichts gefäIIt.
    حقاً؟ بدون تلفاز يصعب تحديد بداية يوم ونهاية آخر
  • Ohne Strom können wir ihnen keine Werte geben. Kein Strom.
    بدون الطاقة لا يمكننا تحديد الإحداثيات
  • Mit jedem Tag, der vergeht, ohne die Unfallursache zu kennen. fragen wir uns:
    كل يوم يمر بدون تحديد سبب لهذا الحادث نحن نسأل انفسنا , لماذا ؟
  • Ohne Zersetzung ist es schwer zu sagen, wie lange sie schon tot ist.
    وبدون تحلٌل .. من الصعب تحديد كم بقيت ميتة